CHACO GIL

Blog literario del poeta Walter Pérez Valderrama

Mi foto

CHACO GIL Poeta peruano nacido en Santiago de Chuco -Cuna de César Vallejo- en el año 1926. Desarrolla una importante labor literaria desde Deltona, Florida, USA, donde reside hace más de treinta años.

 

Domingo, 17 de agosto de 2008

VENTISCA TU (DES) AMOR

FRANSILES GALLARDO
 
 
A  Joseph Arturo
 
 
No tan aprisa    pequeño  amigo
sobre tus hombros aún gira el mundo
 
tuyo es el banco que ocupaba mi padre
el arado y su lápiz   la alforja y su antara   que tocó de niño
 
los maizales de junio y las mil y una noches
la rosa de los vientos que acomodó su paso
 
hay un archivo en blanco que espera tus líneas
alzando tu nombre como luna plena
  
hasta la altura
de tu propia estatura./=/
 ***


    To  Joseph Arthur

Translated by Chaco Gil
August 16, 2008
 
Not so quickly     my little friend
over your shoulders the world still turns
  
the bench is yours which my father occupied
the plow and his pencil    the shoulder bag and his flute set
that he played it when was a child
 
the corn plantation in June and the one thousand and one nights
the rose of the winds that arranged his steps
 
there is a blank archive that waits your handwriting
elevating your name like the full moon
 
even to the altitude
of your own stature ./=/

Regresar